Introducción del podcast (39 seg):
Bienvenidos a Study Spanish Anywhere el podcast. Yo soy Pilar Argueta y soy tu profe de español guatemalteca. If you wanna speak Spanish more than "un poquito", déjame decirte que estás en el lugar correcto. Pues aquí aprenderás gramática, vocabulario, expresiones y también escucharás entrevistas e historias para que puedas hablar como nativo y entender a los nativos. ¿Estás listo para comenzar con esta aventura llamada español? ¡Perfecto! Ponte cómodo y empecemos. Inicio del episodio Pilar (51s): Feliz lunes amigos, espero que todos se encuentren muy bien. Les quiero contar que en el episodio de hoy tenemos como invitada especial a la profe Flora de www.instagram.com/flora_tutora/. Ella es colombiana y hoy nos enseñará 10 expresiones que no nos pueden faltar si viajamos a su hermoso país, así que démosle la bienvenida a flora y empecemos. Pilar (01m 18 s): ¿Hola flora bienvenida al podcast que alegría tenerte por acá cuéntanos, ¿Cómo estás? Flora (1m 25s): Hola Pilar, gracias por la invitación. Estoy muy bien y es importante aclarar que las palabras de las que vamos a hablar hoy no son de toda Colombia, son palabras que se utilizan únicamente en Antioquia, es decir, las palabras utilizadas por los paisas. Pilar (1m 45s) Perfecto, muchas gracias Flora. Bueno, entonces tomen nota chicos. Hoy son 10 expresiones paisas las que vamos a aprender. Bueno flora. y cuéntanos ¿Cuál es la expresión número 1 que utilizan los paisas? EXPRESIÓN No. 1: ¡AVE MARÍA! Flora (1m 59s): En Antioquia utilizamos mucho "Ave María". Ave María, como sorpresa; ave maría como decepción. Si por ejemplo tenemos un niño al que ya le hemos dicho: -Deja eso quieto que lo vas a hacer caer. Deja eso quieto que te vas a caer y se cae, decimos: ¡Ave María! pero este muchacho como que no entiende. La utilizamos constantemente para cualquier cosa no nos puede faltar en el día a día. Pilar: (2m 31s): ¡Perfecto! y como dices, puede ser también para sorpresa, ¿verdad? Flora (2m 36s): Para sorpresa, claro también. Pilar (2m 38s): Ok perfecto, entonces chicos, recuerden el "AVE María". Flora (2m 43s): También hay una variante que es como: ¡eh ave maría!. - ¡Eh ave maría! ¿Cómo así? - ¡Eh avemaría! Pilar (2m 58s) Perfecto Flora. Muchas gracias y, ¿cuál sería nuestra expresión número dos? EXPRESION NO.2 : CHARRO Flora (4m 14s): La expresión número dos, digamos, es: Charro. Esa palabra si nunca has visitado Antioquia, puede ser que seas colombiano, puedes vivir en otra ciudad, puede ser de Bogotá o de otra parte del país. Pero si no has visitado Medellín no vas a escuchar esa palabra fuera únicamente es utilizada por los paisas. (4m 57s) Charro es algo chistoso o charra es también una persona graciosa, entonces: - Llegó a alguien y te dijo algo que a ti te pareció muy gracioso, tú dices: - ¡Ve! que tan charro. Puede ser una situación, entonces: -No estuvimos allá y este muchacho salió con tal cosa, ¿no? Pues que es muy charro. Pilar (5m 23s): Pero que palabra tan curiosa y tan interesante porque sería como el sinónimo de: que chistoso, tan chistosito. Flora (5:29): Exacto ese es como el sinónimo. Pero aquí, no utilizamos tanto chistoso, sino que la palabra de siempre es charro. Pilar (5m 39s): ¡ay mira! creo que si no me equivoco. En México de charro también es como una persona que utiliza el sombrero. Flora (5:45): También se dice charro, pero a la persona que canta en un mariachi. Pilar (5m 50s): Ajá. Flora (6m 15s ): Ah, vamos a recoger el dinero para pagarle a los charros. ¿Sí? entonces ya sabemos que es a los mariachis. Pilar (6m 25s): Interesante, bueno chicos, entonces cuéntennos quienes de ustedes son charros. ¿Perfecto, cuál sería nuestra expresión número 3? EXPRESION No.3: EL ESTRÉN Flora (6m 36s) Bueno esta, la decimos en toda Colombia que es: "el estrén". En casi toda Colombia. En la costa no tanto. En la costa dicen más como: "la pinta" y nosotros en Antioquia decimos "el estrén", el.. esta palabra. Digamos que en algunos países como que no está el verbo "estrenar", ¿cierto? En muchos idiomas no está, estrenar y nosotros decimos el estrén a la ropa, la ropa que vamos a utilizar por primera vez. Por ejemplo: ¡Ay! voy a hacer una fiesta de cumpleaños, pero primero debo salir a comprar el estrén o acompáñame a comprar el estrén. Entonces el estrén hace referencia a la ropa que te vas a poner por primera vez. ¿Tienen algo parecido? Pilar: (7m 35s) Sí, en Guatemala decimos: "el estreno". Flora (7m 38s) El estreno ¡ah! muy similar. Pilar (7:41): Sí. Como aquí es muy común que la gente se compre ropa para julio porque hay un bono que les pagan a todos, entonces todos van con el bono 14 a comprarse el estreno. Y luego para Navidad, igual como ¿Qué vas a estrenar o cuál es tu estreno? Esa es la palabra aquí en Guatemala, pero qué curioso que sea, muy similar el estrén en Colombia y el estreno en Guatemala. Flora (8m 4s): Sí. Digamos que acá también, cuando están hablando mucho de "el estrén" es para las fechas de diciembre. ¿Sí? porque es como la época en la que generalmente la gente utiliza ropa , pues no sé, nueva. En 24 o 31. Pilar (9m 23): Creo que eso es algo muy de los latinos, ¿no? como comprarse ropa para el cumpleaños, para Navidad, para año nuevo, son como las épocas en la que uno va por el estrén, ¿no?. Flora (9m 35): En las otras épocas cuando uno compra ropa, creo que no se utiliza tanto esa palabra. En cambio, para las fechas digamos que "especiales" sí se dice el estrén. Pilar (9m 53s) Ajá, estoy de acuerdo contigo, aquí es muy similar. Muy bien Flora, gracias y nuestra expresión número cuatro. EXPRESION No. 4 : MARRANERO Flora (10m 1s): Pero, marranero ¿a qué te suena marranero? Pilar (10m 5s): Me suena a un cerdo como un marrano, ¿no?. Flora (10m 1s): Como a comida. Pilar (10m 21s): Sí, sí, bueno, más que a la comida, a mí me sonó al animal, al animal vivo todavía. Flora (10m 26s): Bueno, eh... No sé por qué le decimos así, pero marranero es cuando, por ejemplo: Tú tienes una hermana y no sé. Ella te regaló un pantalón y algo pasó y el pantalón a ti te queda marranero. Que el pantalón a ti te queda marranero significa que te queda alto, que no es de tu talla, o sea que te queda como al arriba del tobillo. Pilar (10m 54s): Ah mhm. Flora (10m 56s): También se le dice: salta charcos. En otras partes de Colombia le dicen como: "salta charcos", pero acá se le dice "marranero". Pilar (11m 24s): ¡A qué interesante! nunca había escuchado eso en relación a la ropa. Nunca. Flora (11m 30s): Digamos que cuando tú estás en el colegio es donde más se nota, porque pues nosotros utilizamos uniformes, entonces el uniforme, la niña empieza a crecer, el uniforme no le empieza a servir y la gente, así como que cómprale el uniforme a la niña porque el pantalón ya le queda marranero. Pilar (12m 0s): Ya, ya, sí. Como ya le queda corto, ya no es de su talla. Ya, la niña creció. ¡Ah! mira qué palabra tan curiosa. Aquí si le dices a alguien como vamos... o qué marranero o algo así, la gente va a pensar inmediatamente en una persona que vende carne de cerdo. Como: Vamos con el marranero o, el marrano hay que comprar marrano. ¿Sí? Flora (12m 43s): Sí. Tampoco lo asoció con con ropa, pero así es. Pilar (12m 47s): ¡Ah! Perfecto, muy bien. Entonces chicos ya saben marranero es un pantalón corto o un pantalón que no es de su talla, o salta charcos, dijo Flora. Bien flora nuestra expresión número 5. EXPRESIÓN No. 5: "AREPAZO" Flora (13m 5s): La palabra número 5 es arepazo. Entonces arepazo en Colombia. Digamos que en la parte donde yo vivo, es una zona donde se come arepa todos los días, entonces al desayuno, al almuerzo y a la comida siempre tenemos arepa, y en los diferentes departamentos de Colombia también ellos tiene su variación de las arepas y se comen diferente a cómo se comen acá y tenemos una expresión que es arepazo. El arepazo significa que una persona logró hacer algo sin esforzarse. Entonces podríamos decir que George pasó el examen de español de puro arepazo, o sea que no estudio y aún así logró pasarlo. Pilar (14m 05s): Perfecto, muy bien. Entonces sí es como medio hacer algo o no hacerlo al 100% y todavía tener éxito. ¿Sí?, o con el fútbol, podrías decirlo también como: ¡ay ganaron, depuro arepazo o ganaron de arepazo! Flora (14m 20s): Claro, en el deporte aplica también, en cualquier situación. Pilar (14m 25s): Ok, perfecto chicos. Entonces ya saben, hay que hacer las cosas bien y no de arepazo. Bien flora nuestra expresión número 6. EXPRESIÓN NÚMERO 6: MERO Flora (15m 20s) Bueno, acá tengo un mero. Mero es un aumentativo, es como decir muy. Es muy bueno en algo, entonces decimos "mero" y le ponemos que la palabra que queremos resaltar de esa persona. Pilar (15m 49s): Como: "mero estudioso", "mero haragán", Flora (15m 52s): Por ejemplo: Mero lo utilizamos para resaltar alguna cualidad de alguien, puede ser una cualidad positiva o una cualidad negativa. Entonces, si es una persona que juega mucho fútbol: ¡Ah! este es mero futbolista. Y alguien que patina muy bien: ¡Ah! es que esta es mera patinadora. No es que estás mera + sustantivo / adejetivo.... ¿sí?. Puede ser "mera o mero". Pilar (16m 33s): Ok. Como: es muy patinadora, muy futbolista. Flora (16m 36s): Como muy juiciosa, también no mera juiciosa. ¿Sí?. Por ejemplo, Logró una chica, logró ganar una beca en Estados Unidos. ¡Ah! es que esta es mera juiciosa, cómo no la va a ganar. Pilar (17m 0s): Claro. ¡ay! me encanta tu acento. El acento de los paisas es un acento, creo que muy popular en el mundo, entonces esa oración me gustó como la dijiste. Flora (17m 19s): Sí. Generalmente yo, como viví mucho tiempo en Bogotá mi acento no están paisa, yo voy, estoy acá y la gente me dice que no hablo paisa que hablo rolo y me voy a Bogotá y me dicen que yo hablo paisa entonces tengo una mezcla ahí, pero cuando estoy dando clases sobre expresiones colombianas, por qué hay gente y hay estudiantes que les gusta mucho ese tema, entonces ahí si me meto en el papel. Pilar (17m 46s): Claro, me imagino. Y Si es que uno va cambiando su acento conforme el trabajo también, porque como profes de español a veces es necesario cambiarlo a hacer un poquito más neutral o tratar de neutralizarlo. Y claro, si vives en diferentes lugares, también se te va quitando un poquito lo tuyo, ¿no?. Pero bien Flora, entonces, mero es como: muy. ¡Perfecto! y juicioso. Podrías explicarle a nuestros oyentes que es juicioso, porque para algunos todavía es como, ¿Qué es eso?. Flora (18m 17s): Sí, eso lo decimos mucho todo el tiempo. Yo siempre digo a los estudiantes: "bueno juicioso, pues". Entonces juicioso. Es que se porte bien, ¿sí? Por ejemplo si se va para el trabajo, entonces juicioso, o sea como que llegue temprano haga todas las tareas, ¿cierto?; ¿Si sale para el colegio? -Bueno, juiciosa. Entonces es como bueno, hágale caso a la profesora no pelee con los chicos, eso tiene todo el componente dentro de... De lo que es cómo comportarse bien dentro de una relación, también dentro de un establecimiento, Dentro de alguna ceremonia, por ejemplo: Si tenemos un matrimonio y ya sabemos que tenemos dos niños que son de pronto inquietos, entonces les recalcamos como: bueno juicioso, pues en el matrimonio. De que no puede estar brincando, saltando, cuando son muy pequeños, les decimos cada cosita, pero ya a medida que vamos creciendo simplemente con juicioso, ya tenemos todo dentro de juicioso. Entonces en una relación mi hermano me presenta a la novia, y yo: "bueno, pues juicioso con esa muchacha que se ve que es muy seria x, y o zeta". Pilar (19m 33s): Ok, perfecto. Entonces chicos, juiciosos a estudiar español; a hacer sus tareas y si están en pareja también juiciositos. Perfecto flora muy bien expresión número 7. EXPRESIÓN No. 7: HACER UN CATORCE Flora (19m 48): Hacer un 14 lo decimos en Antioquia y en la costa se dice hacer un dos. Pilar (19m 55s): ¿Y, qué significa eso? Flora (21m 30s): Hacer un 14 días en un dos. Pilar (21m 33s): No sé. Me suena bueno... Aquí decimos para "hacer un dos es como ir al baño" como hay, necesito hacer del dos entonces como necesito ir al baño. Flora (21m 42s): Y acá también se utiliza de esa manera, pero en este de: "hazme un dos" No, porque nadie va a hacer por ti, entonces hazme un dos y ¡ay! hágame el 14. Pila (21m 55s): ¿Cómo hágame un favor o hágame la caridad que dicen también, ¿no? Flora (21m 57s): Hágame un favor o hazme el favor ¿sí?. hay hágame el 14 que es que yo no quiero pasar por allá. Pues así. Pilar (22m 5s): Ah perfecto, ok. Hacer algo que nadie más haría por ti. Flora (22m 10s): Sí es como pedir. Es una forma de pedir un favor cuando uno hay no es que definitivamente yo no quiero hacer eso, no es tanto que no pueda, sino que no quiero. Entonces hágame a hágame un 14 O hazme el 14 o cosas así. Pilar (22m 33s): Perfecto, ay que nunca. Nunca me hubiera imaginado que ese era el significado, o sea, ni... ni por un segundo paso en mi mente eso de "hágame un favor". Pilar (22m 44s): Pero muy bien. Expresión número 8. EXPRESIÓN No. 8: LOLEAR Flora (22m 49s): Bueno, esta palabra tan bien se usa mucho en Antioquia, no se usa en otra parte del país y es lolear. Por ejemplo: Pilar, Vamos a lolear. Pilar (23m 0s): ¿Vamos a rumbear o vamos a pasear? Flora (23m 6s): En Bogotá se dice vitrinear o en otras partes también se dice vitrinear. Pilar (23m 13s): Sí. Como ir de paseo solo para caminar y ver y ya, pero en un centro comercial ¿no? Flora (23m 19s): Exacto, entonces aquí es: "lolear" y quienes lolean son lolas. Entonces: - vamos a lolear un rato a Santa Fe, que es un centro comercial. Entonces ya se entiende que van a mirar los diferentes almacenes, pero no van a comprar nada. Pilar (23m 43s) ¡Ah!, ¡claro!, sí. Aunque aquí diríamos, como en otros lugares de Colombia, vitrinear también. Flora (23m 50s): Por eso te la mencioné, o sea solo en Antioquia es lolear de hecho. Pilar (23m 56s): Claro, no, y creo que eso también es muy latino, porque los latinos vamos mucho a lolear. Flora (24m 0s): A mí no me gusta. Pero sí, hay mucha gente que que le gusta, no, no entiendo, pero bueno. Pilar (24m 08s): Hay muchos que pasan el fin de semana loleando en lugar de no sé ir al parque o ir a caminar o hacer algo al aire libre. Mucha gente va de su casa al centro comercial y sólo a lolear porque la mayoría no compra nada. Pilar (24m 27s): Okey, bueno, otra, otra. Otro dato curioso, chicos de los latinos es que les gusta mucho ir a lolear o vitrinear. Perfecto nuestra expresión número 9. EXPRESIÓN No. 9: GARETAS Flora (24m 37s): Bueno, esta es "garetas", gareta eh... ¿tú has visto que los niños cuando empiezan a caminar, caminan con los pies abiertos, separaditos un poquito? Pilar (24m 50s): Ajá sí. Flora (24m 52s): Eso es garetas, pero cuando están pequeños es normal, pero ya si creciste, si ya eres un adulto y todavía tienes los pies así se le dice: garetas, ¿sí? Eh... por ahí estaba viendo de una forma despectiva como que tiene las piernas de alicate. Pero se dice: gareta, entonces, por si alguna vez les dicen o les hacen un comentario así pues, no está muy bien que, que estemos así como hablando del físico de otra persona, pero, no sé si se dice esa palabra. Pilar (25m 26s): ¡Ah! como ¿ellas gareta? o como ¿tiene las piernas garetas?. Flora (25m 31s): Sí. Ah ti tiene las piernas garetas. -¿cómo es tu novio?. No, pues, garetas. Pilar (27m 38s): Okey, okey es el adjetivo ya, para describir a una persona que camina con las piernas abiertas. Ok, excelente, nunca había escuchado eso, tampoco no sabía que había un adjetivo para ese tipo de piernas. Flora (27m 56s): Sí, no, no creo que que en otras partes, pues tampoco. Pilar (28m 29s): No. yo creo que sí, eso es muy, muy colombiano. Excelente flora y nuestra expresión número 10. EXPRESIÓN No. 10: GUSANEAR Flora (28m 27s): Bueno, acá tenemos gusanear. ¿A qué te suena gusanear? Pilar (28m 30s): ¡Uy!, bueno, si lo pienso podría estar relacionado a algo con comida, ¿no? Flora (28m 41s): Pero con otro tipo de comida. Flora (28m 49s): Lo que pasa es que gusanear es ser muy amable con el novio, con la novia de alguien. Querer estar un poquito metido en... como en medio de, de una pareja, ¿cierto? -Entonces, mi vecino tiene una novia y qué sé yo. Mi primo vino de Santa Marta y parece que está gusaneando la muchacha. Pilar (29m 18s): ¡Ah! es coquetear con el novio de alguien más, ¿entonces?. Flora (10m 1s): Esperar ahí que algo pase sabiendo que la otra persona pues tiene pareja, pues eso es gusanear. Pilar (29m 29s): Ah... interesante, mira, tampoco. Tampoco me lo habría imaginado, pero tiene mucho sentido. Flora (29m 37s): Pues, me parece que sí tiene sentido porque, no sé, la relacionó como que se está descomponiendo algo y estoy esperando que.... (doble sentido) Pilar (29m 47s): La otra persona está esperando para meterse en la relación, para tener su oportunidad con la otra persona. ¡Ah qué interesante! entonces sí. Como: Carlos está gustando a la novia de tu hermano, ¿por ejemplo? Flora (29m 59s): Sí. También. Eh, no me gusane pues la... la novia. O ¿usted qué hace gusaneando por allá?. ¿No ve que ella ya está comprometida? Pilar (30m 12s): Claro, muy claro, clarísimo. Qué palabra tan interesante Flora. Gusanear. De verdad esa no la había escuchado tampoco. Hay muchas aquí que me enseñaste que de verdad son súper nuevas para mí y creo que para todos nuestros oyentes van a ser así como guau como hablan los colombianos. ULTIMA EXPRESIÓN: MELO Flora (30m 28s): Bueno, te voy a dar una última que creo que también se dio a conocer mucho en el fútbol y con una canción que es: "Melo". Yo creo que en muchas partes de Colombia e incluso fuera del país se cantaba esta canción. Pero de pronto la gente no, no le tenía tanto el significado como lo tiene, pues en Antioquia qué es Melo. No sé si viste algún partido de Colombia, donde cuadrado, James y los otros bailaban como "estamos melos". Flora (31m 1s): Ellos hicieron como muy famoso un bailecito y esa canción y en Antioquia se dice Melo todo el día, o sea, yo estaba con un chico de de Brasil que me estaba preguntando por, como por unas palabras y yo le di está y el después me envía como pantallazos de que empezó a tratar con gente colombiana y le escribían Melo. Y melo significa: O sea que que estamos listas, como que somos las mejores. ¿ Sí?. entonces: ¡Ah es que Pilar es una profe mela! ¿sí?. Entonces o sea que guau que súper bien. Estamos melas hoy pues pa´ la, pa´ la rumba. Entonces, ya estamos listas. O sea somos las más preparadas en ese tema. Pilar (33m 44s) ¡ay! mira que interesante. O sea ya no es que pilas. Si no sería "qué mela" "Pilas" acá , por ejemplo, es como eso que inteligente. Flora (33m 51s): Qué preparada, ¡ya?. Flora (33m 53s): Aquí también se puede decir eso, pero no es lo mismo. O sea pilas y es una persona inteligente, pilas y es una persona que está como en la jugada que la coge en el aire, como decimos. Flora (34m 4s): Melo, es es como que es difícil de explicar, pero se dice constantemente estar Melo es estar listo, es ser el mejor en algo, por ejemplo, los jugadores ahí cuando estaban en esa canción yo decía, cómo estamos, melos, sisas sisas, eso dice la canción, entonces yo lo entendía como que estamos listos y si es así, es como si cierto, entonces eso es estar listo para algo. Flora (34m 37s): Ok. perfecto, bueno chicos, entonces: ¿están melos para utilizar estas expresiones en Colombia?, en la parte de Antioquía, clarament. Pilar (35m 5s): Eso. Ay , mil, mil gracias flora de verdad, aprendimos mucho contigo hoy. Qué alegría y qué gusto tenerte en el podcast de verdad mil, mil gracias por estas 11 expresiones, al final. Creo que a todos les encantaron y espero que todos las utilicen cuando vayan por Antioquia. Flora (35m 10s): Sí, gracias Pilar por la invitación y si es importante que conozcan este tipo de lenguaje porque nosotros como tal damos clase de español pero cuando llegan ustedes a una ciudad o a una región donde empiezan a escuchar el lenguaje coloquial, no sé desanimen¿¡si?, porque muchas veces si yo estudio español, llegué y no entendía un carajo lo que decían, pero es por lo mismo, por el lenguaje coloquial que se utiliza. Flora (35m 40s): Así estoy completamente de acuerdo contigo y hay que recordar que en cada zona, en cada área de cada país el lenguaje coloquial es muy diferente, así que siempre se está aprendiendo español y siempre hay que tener paciencia, chicos, así que tranquilitos. Flora (36m 0s): También le pasa a incluso a los mismos colombianos. ¿O sea, si yo voy a la costa porque estuve viviendo un tiempo en Santa Marta y yo no entendía varias palabras y de pronto palabras que para mí eran fuertes allá eran el común denominador? Sí, y de una u otra manera. Uno se va acostumbrando y siempre va aprendiendo. Pilar (36m 53s) Claro, no tienes razón hasta entre latinos y nos puede pasar. A mí me pasó mucho también cuando visité tu país todos los días. Aprendo algo nuevo era como. Ah Ah, bueno, ¿qué es eso? Ah bueno. Entonces sí, chicos, hay que aprender a aprender, aprender y siempre preguntar qué significa o qué es eso y cómo lo uso. Flora (36m 38s) Siempre supermotivados aprendiendo. Pilar (36m 41s): Excelente bueno amigos, entonces ahí tienen 10 expresiones colombianas para que suenen como nativos en Colombia, así que practicarlas desde hoy y por supuesto, los invitó a seguir, a Flora en su cuenta de Instagram Flora guión bajo tutora para que sigan aprendiendo más del idioma y de su hermoso país. Muchas gracias flora por aceptar la invitación al podcast y por este episodio espero tenerte por acá nuevamente. Flora (37m 11s): Gracias Pilar y gracias a todos por estar escuchándonos. Chao Chao. Cierre (37m 19s): Y si quieres seguir aprendiendo español, puedes encontrarme en Instagram, youtube, Facebook y tik tok como: hí comparto contenido que te ayudará a seguir mejorando tu español.www.instagram.com/studyspanishanywhere/ Pilar Nos vemos en el próximo episodio.
0 Comentarios
Deja una respuesta. |
Pilar arguetaProfe de español como segunda lengua para extranjeros. Archives
Diciembre 2023
Categories
Todo
|